View previous topic :: View next topic |
Author |
Message |
Skif_off
Joined: 28 Nov 2012 Posts: 1232
|
(Separately) Posted: Mon Nov 14, 2016 07:29 Post subject: |
|
|
Может быть, есть смысл добавить в справку, что
Quote: | В поле "Команда" в первом пути с указанием переменных окружения TC кавычки можно опустить. |
(п.5 памятки по скриптам)?
Добавлено спустя 4 минуты:
Дополнением к п.1 описания поля Команда вроде вполне по феншую. |
|
Back to top |
|
|
Flasher
Joined: 06 Nov 2009 Posts: 14229 Location: Москва
|
(Separately) Posted: Mon Nov 14, 2016 12:47 Post subject: |
|
|
Поддерживаю. Тоже такая мысль в голову недавно ударила. _________________ Автору сборки TC Image (Andrey_A) настоятельно рекомендуется не распространять на иных ресурсах любую предоставленную мной где-либо техническую информацию по автоматизации и оптимизации в работе с ТС и системой. |
|
Back to top |
|
|
Avada
Joined: 01 Aug 2008 Posts: 10280 Location: Россия, Саратов
|
(Separately) Posted: Thu Nov 24, 2016 11:36 Post subject: |
|
|
All
К финальной версии 9.0 в стандартный русский LNG-файл добавлены все ранее заказанные на форуме амперсанды, кроме немногочисленных случаев, когда это не удалось сделать чисто технически, без внесения Гислером изменений в программу (а перед самым финалом заниматься этим он не захотел).
О результатах работы над расширенным пакетом русификации TC 9.0 и обновлёнными онлайновыми таблицами с клавишами и командами будем сообщать по мере готовности, следите за темой. _________________ Даже самая богатая фантазия
Не представит себе наши безобразия. |
|
Back to top |
|
|
Staniclaw
Joined: 12 Dec 2010 Posts: 533 Location: Ташкент
|
(Separately) Posted: Thu Nov 24, 2016 14:28 Post subject: |
|
|
Avada wrote: | добавлены все ранее заказанные на форуме амперсанды | Большое спасибо! _________________ Вечному двигателю -- вечные тормоза!.. |
|
Back to top |
|
|
Fantasy22
Joined: 20 Nov 2011 Posts: 5
|
(Separately) Posted: Tue Dec 06, 2016 23:49 Post subject: |
|
|
1="Укажите маску файлов (пример: s*.doc;*.tx?)"
16="Укажите маску файлов (пример: *.txt;*.doc) или регулярное выражение с символом '<', например, <[ab].*"
исправьте на
1="Укажите тип файлов (Например: *.doc;*.txt)"
16="Укажите тип файла (Например: *.txt;*.doc) или регулярное выражение с символом '<' Например: <(a|b)" |
|
Back to top |
|
|
Staniclaw
Joined: 12 Dec 2010 Posts: 533 Location: Ташкент
|
(Separately) Posted: Wed Dec 07, 2016 00:21 Post subject: |
|
|
Fantasy22 wrote: | пример, <[ab].*" исправьте на (пример: <(a|b)) | Почему? Выражение [ab] находит то же, что и (a|b), они оба корректны. _________________ Вечному двигателю -- вечные тормоза!.. |
|
Back to top |
|
|
Fantasy22
Joined: 20 Nov 2011 Posts: 5
|
(Separately) Posted: Wed Dec 07, 2016 00:38 Post subject: |
|
|
Да выражения корректны, но если глянуть в любой языковой файл, везде указано как у меня.
Добавлено спустя 6 минут:
И перевод строк не правильный |
|
Back to top |
|
|
Staniclaw
Joined: 12 Dec 2010 Posts: 533 Location: Ташкент
|
(Separately) Posted: Wed Dec 07, 2016 00:56 Post subject: |
|
|
Fantasy22 wrote: | И перевод строк не правильный | Зато терминологически он вернее -- под типом может пониматься много чего, а маска в данном контексте не порождает двоякого толкования. _________________ Вечному двигателю -- вечные тормоза!.. |
|
Back to top |
|
|
Fantasy22
Joined: 20 Nov 2011 Posts: 5
|
(Separately) Posted: Wed Dec 07, 2016 01:23 Post subject: |
|
|
Маска и тип файла это разные вещи и как по мне в данном случае использовать именно (тип)
Скриншот уже с правлеными строками |
|
Back to top |
|
|
Skif_off
Joined: 28 Nov 2012 Posts: 1232
|
(Separately) Posted: Wed Dec 07, 2016 03:55 Post subject: |
|
|
Fantasy22 wrote: | Маска и тип файла это разные вещи |
Разные, и "*.txt" - это маска, самая обычная, причём маска имени вообще, а не расширения, на что недвусмысленно намекает и "*.tx?". |
|
Back to top |
|
|
CaptainFlint
Joined: 14 Dec 2004 Posts: 6151 Location: Москва
|
(Separately) Posted: Fri Dec 09, 2016 04:35 Post subject: |
|
|
Fantasy22
Текущий вариант перевода мы считаем более удачным как по формулировке, так и по модифицированным примерам в скобках (модификации проводились, чтобы улучшить читабельность и дать лучшее представление о возможностях функции).
Наш перевод — это не буквальная калька каждой фразы, а переработанный и адаптированный текст, нацеленный в первую очередь на корректность и полноту описания. Даже если для этого приходится порой отступать от оригинала. _________________ Почему же, ё-моё, ты нигде не пишешь "ё"? |
|
Back to top |
|
|
Avada
Joined: 01 Aug 2008 Posts: 10280 Location: Россия, Саратов
|
(Separately) Posted: Fri Dec 09, 2016 07:16 Post subject: |
|
|
Fantasy22
К сказанному выше добавлю (уже как модератор форума), что если вы заботитесь о правильности, так будьте последовательны: a) не внедряйте в сообщения неформатные картинки (исправлено, как и "вырождения" на "выражения" в более раннем посте) и б) используйте в своих сообшениях завершающие точки — об этом требовании на форуме говорилось многократно.
А скрин только лишний раз подтверждает то, что уже было сказано: речь идёт о классических файловых масках, которые словом "тип" однозначно описать нельзя. Тем более, что в тех же самых диалогах это слово (у Гислера — "type") уже имеется (на скрине оно закрыто списком) и означает здесь более широкое понятие, нежели "маска": это набор файлов, удовлетворяющий некоторому общему признаку. Соответственно, в диалоге копирования, например, понятие "файлы типа" относится и к маскам, и к регэкспам, и к шаблонам.
Что касается причин модификации примера, то нетрудно убедиться, что в результате применения оригинального текста Гислера при умолчальных настройках диалогового шрифта вертикальная черта практически сливается в буквой b (опять же см. скрин). Поэтому и был выбран пример, максимально близкий по функциональности к исходному, но без этого символа. Если другие переводчики этой проблемой не озаботились — их воля, а мы такие нюансы стараемся учитывать.
P.S. В альтернативном переводе М. Жилина (ссылка) в строке 1 используется "шаблон(ы)", а в строке 16 — "маска". Есть ли резон в таком разделении — вопрос отдельный, но, во всяком случае, никаких "типов" нет и там. _________________ Даже самая богатая фантазия
Не представит себе наши безобразия. |
|
Back to top |
|
|
sa
Joined: 29 Apr 2009 Posts: 2597
|
(Separately) Posted: Fri Dec 09, 2016 10:55 Post subject: |
|
|
Avada wrote: | это набор файлов, удовлетворяющий некоторому общему признаку. |
По-моему, необязательно набор: в частности это может быть и просто уникальный файл или каталог. |
|
Back to top |
|
|
Avada
Joined: 01 Aug 2008 Posts: 10280 Location: Россия, Саратов
|
(Separately) Posted: Fri Dec 09, 2016 11:06 Post subject: |
|
|
sa
Quote: | – Компания есть счетное слово, – возразил Александр Б., оживляясь еще более. – Ну, например, как ящик. Ящик консервов. Штука ситца. Или коробка конфет. Ведь может так случиться, что в коробке осталась всего одна конфета. Как перст. (А. и Б. Стругацкие) |
Так и тут "набор" есть просто счётная единица. В частном случае — одна штука. _________________ Даже самая богатая фантазия
Не представит себе наши безобразия. |
|
Back to top |
|
|
sa
Joined: 29 Apr 2009 Posts: 2597
|
(Separately) Posted: Fri Dec 09, 2016 11:33 Post subject: |
|
|
Quote: | Ведь может так случиться, что в коробке осталась всего одна конфета. |
Я про случай, когда для одной конфеты делается своя коробка. |
|
Back to top |
|
|
|