Баг 1. В папке плагина оставляю только одну таблицу транслита, например, Rus2Lat (standart).ttb:
Вызываю плагин для обработки файла, например, Тест Просто Тест.txt. Сам плагин не видит таблицу транслита Rus2Lat (standart).ttb в списке полей:
Потом делаю копию файла Rus2Lat (standart).ttb и называю его Rus2Lat (standart2).ttb:
Далее снова вызываю плагин для обработки файла и в списке полей, видна таблица транслита только Rus2Lat (standart2).ttb, а Rus2Lat (standart).ttb - не видно:
Снова делаю копию файла Rus2Lat (standart).ttb и называю его Rus2Lat (standart3).ttb:
Снова вызываю плагин для обработки файла и в списке полей, видны таблицы транслита только Rus2Lat (standart2).ttb и Rus2Lat (standart3).ttb, а Rus2Lat (standart).ttb - не видно:
Баг 2.
В папке плагина все таблицы транслита, которые шли вместе с плагином:
Вызываю плагин для обработки файла, например, Тест Просто Тест.txt и в списке полей, выбираю таблицу Rus2Lat (Zagranpasport).ttb, но она не работает, работает таблица, которая выше по списку, в данном случае Rus2Lat (standart).ttb:
Далее делаю копию таблицы транслита Rus2Lat (Zagranpasport).ttb и называю его Rus2Lat (Zagranpasport2).ttb:
Вызываю плагин для обработки файла Тест Просто Тест.txt и в списке полей выбираю таблицу транслита Rus2Lat (Zagranpasport).ttb и она работает, а при выборе таблицы транслита Rus2Lat (Zagranpasport2).ttb - не работает:
P.S. Total Commander v9.12 32-bit, Windows 8.1 64-bit, плагин Translit_wdx v2.0.3 32-bit.
#169: Author: KarS, Location: г. АбаканPosted: Sun Oct 21, 2018 09:43 ProgMan13
Спасибо за замечательный плагин.
Никогда не пользовался. Возникла необходимость транслитерации. Скачал, установил, сделал 200 файлов за 5 минут.
Такое подспорье!!!
#170: Author: ProgMan13, Posted: Mon Oct 22, 2018 19:26 KarS
Вообще, автор плагина D1P.
#171: Author: KarS, Location: г. АбаканPosted: Tue Oct 23, 2018 08:33 Конечно, спасибо и изначальному автору D1P! Большое спасибо!
И Вам, ProgMan13 , за развитие!
#172: Author: Monarch-LFV, Posted: Fri Aug 21, 2020 04:29 Пользуюсь плагином в основном чтобы исправить неправильную кодировку, посему предлагаю добавить в архив с плагином (или отдельный архив) ttb файлы именно с исправлением кодировок, пользователи же наверняка создавали свои таблицы. Понятно, что "откуда" и "во что" преобразований несметное количество, но все равно есть основные. Например самому пришлось делать "ISO8859-5_WIN1251.ttb", чем и хочу поделиться с другими - https://cloud.mail.ru/public/XyVB/5syM3My4u. Но мне интересны и друие таблицы.
В частности есть файлы с таким названием æ»áß¿í«, с помощью декодеров определил, что нужно CP437 в CP866 (слово "Спасибо").
Если б был набор таких TTB, то с помощью утилиты WdxGuide очень удобно просматривать, в какой кодировке имя файла.
#173: Author: ProgMan13, Posted: Sat Aug 22, 2020 22:31 Monarch-LFV
По какому алгоритму нужно декодировать æ»áß¿í«???
#174: Author: Monarch-LFV, Posted: Sun Aug 23, 2020 08:56 ProgMan13
Примерно по такому: создать TTB файл и записать в нем:
Quote:
[Translit]
æ=С
»=п
á=а
ß=с
¿=и
í=б
«=о
и сохранить в кодировке UTF-16 BE.
В данном случае я использовал только буквы из слова "Спасибо", а мне нужны все буквы русского алфавита. И, я думаю, я не первый кто с подобным сталкивается, наверняка уже есть набитые таблицы TTB, чтобы не изобретать велосипед дважды, вот и предлагаю у кого есть таковые файлы, то сделать общий сборник.
#175: Author: ProgMan13, Posted: Sun Aug 23, 2020 23:59 Monarch-LFV
Как вообще такое имя файла появилось?
#176: Author: Monarch-LFV, Posted: Mon Aug 24, 2020 04:54 ProgMan13
Если б знать, на сервере NAS лежал, кто то скинул, причем файлы этого года. Есть еще файлы и в такой кодировке "╤їхь√ ∙шЄют.cdw" , что соответствует "Схемы щитов.cdw", и вроде бы с кодировками все понятно CP866 в CP1251, но штатная "DOS866_WIN1251.ttb" почему-то не работает. Пытаюсь разобраться.
Добавлено спустя 20 минут:
И снова сам разобрался. Начало такому архиву положено:
https://cloud.mail.ru/public/4Ttv/4s2z34dbn
Куда-нибудь бы переложить в общедоступное место, а то в своем облаке со временем затру.
#177: Author: ProgMan13, Posted: Fri Aug 28, 2020 00:33 Monarch-LFV
Эти таблицы слишком специфические, чтобы их добавлять в архив с плагином.
Чтобы не делать такие таблицы, в тестовой версии в wdx_translit.ini можно прописать новую секцию с кодировками, например:
[User Conversions]
Conversion1=437,866
Conversion2=866,1251
При тестировании, с помощью 2cyr, получилось подобрать правильные кодировки в том числе для файлов из прошлых сообщений в топике.
#178: Author: Monarch-LFV, Posted: Fri Aug 28, 2020 03:23 ProgMan13
Супер, спасибо! Теперь, так понял, не нужно создавать новые таблицы, если известны кодировки "откуда-куда", достаточно добавить их в INI.
#179: Author: Flasher, Location: МоскваPosted: Fri Aug 28, 2020 09:05 ProgMan13
Огогошечки.
1. Сколько всего кодировок поддерживается?
2. Перечисление через запятую ограничено только двумя? Можно сделать больше?
3. translit.exe это подхватит? Если да, то в каком виде запись? Если нет, то будет, надеюсь?
4. FILE TRANSLITERATION — это поле якобы для атрибутов. Если вставляю для tc-комментария, он возвращает <ONLY FOR CHANGE ATTRIBUTES>. Что это значит? И как с этим полем работать?
5. Не лучше ли избавиться от подменю User Conversion, т. к. всё и так кастомное? Или хотя бы переименовать во что-то более осмысленное. User заменить на System или Сanonical, например.
6. Какой смысл в User Conversion.0 - 0 ?
7. Что даёт поле Conversion?
#180: Author: ProgMan13, Posted: Sat Aug 29, 2020 17:49 Flasher
1. Все однобайтные, установленные в системе.
2. Не видел случаев, где нужно больше. Главное подобрать "из" и "в".
3. Не подхватит, это только для имён файлов.
4. translit.exe вместо этого поля.
5. User - пользовательские.
6. Чтобы было что-то.
7. Ничего, предполагалось добавить какие-нибудь кодировки.